Traduire l’argot des favelas de Rio : un défi, certes, mais comment s’y prendre ? Quels choix faut-il opérer ? Transposer en langage de banlieue parisienne, inventer une langue nouvelle… ou au contraire, opter pour un langage plus neutre ? Comment permettre au lecteur français de pénétrer cet univers qui lui est inconnu ? Comment faire « pétiller » la langue ? C’est à travers un texte de Geovani Martins, encore inédit en français, que nous explorerons ce monde et tenterons d’apporter des réponses à ces questions pour le moins épineuses ! Cet atelier de traduction s’adresse à tous, qu’ils soient lusophones débutants ou confirmés.
08:30- 10:30